Pocket

10月26日に発売された嵐のAre You Happy?の収録曲のうち、大野智さんソロ曲「Bad boy」の歌詞意味和訳を紹介します(*^^*)

英語部分を直訳したのと、私なりの解釈で歌の歌詞っぽく意味の通る自然な日本語にしたのと両方載せて、ところどころ解説もちょっとしました!

それと、一緒に口ずさめるようにカタカナも付けました♪

【関連記事】

相葉雅紀が紅白司会ってなんで?理由は?「大丈夫?」の声多数?

Sponsored Link

Bad boy(大野智)歌詞の意味や和訳<嵐のAre You Happy?>

嵐のアユハピ(Are You Happy?)に収録されている大野智さんBad boy歌詞の意味和訳を紹介します(*˘︶˘*).。.:*♡

まず、タイトルのBad boyは「悪い男の子」というか「悪いヤツ」みたいなニュアンスの意味です。

I’m a very bad boy Yeah, I’m a very bad

和訳(直訳):

私はとても悪い男の子。そう、私はとても悪い・・・

 

和訳(意味):

俺はガチで悪いやつ。そう、俺はガチで悪い・・・

 

解説:

英語のネイティブはboyという単語は、せいぜい高校生(18歳ぐらい)までの男の子に対してしか使わないのが普通です。

例外的に二十歳前後ぐらいの男性に対して「青年」とか「ヤツ」みたいなニュアンスでboyという時もあったりはしますが、リアルに大野くんぐらいの男性に対してboyと言うと「幼稚なオトコ」みたいな馬鹿にしたニュアンスになってしまうので注意が必要です☆

でも、この曲の作詞者は日本人でしょうし、歌詞の中でも自分のことをboyと呼んでいるし、歌詞として楽しむ分には何も問題ないと思います♪

そんな態度じゃ Go crazy down down

和訳(直訳):

夢中になりなさい。下がる。下がる。

 

和訳(意味):

そんな態度じゃ・・・夢中になれよ。じゃないとテンションだだ下がり

 

解説:

crazyには気が狂うはしゃぎまくるという意味もありますが、この歌詞の中では夢中になるの意味が強いので、このように訳しました。

笑わせんなよ Go crazy down Hi!

和訳(直訳):

笑わせんなよ 夢中になれ。下がる。やぁ!

 

和訳(意味):

笑わせんなよ、夢中になれよ、(テンション)下がるよ。

 

解説:

Hiは、あえて訳しませんでした・・・

Hiの本来の意味は、朝昼晩いつでも使える挨拶の単語で、教科書とかだと「やぁ」と訳されてることもありますが・・・

Go crazy down から Hi! への繋がり的には、まったく意味の無いものです。

歌の歌詞というのは意味のない言葉が「ヘイ」とか「イェーイ」みたいに入ることは結構ありますよね(*^^*)

Knockin’ Knockin’ Knocking

和訳(直訳・意味):

叩け 叩け 叩け

 

解説:

knokin’はそのまま「叩く」です☆

 Don’t miss it

和訳(直訳・意味):

逃すな

 

解説:

これもそのままですが、よくテレビの予告とかで「(次週も)お見逃しなく!」という時にもそのままDon’t miss it!と使われます♪

Only one このまま行けばFree? 後悔しかないぜSweet 誘うこのFlavor

和訳(直訳):

ただ1つの このまま行けば 自由? 後悔しかないぜ スイート 誘うこの 味/風味/食感

 

和訳(意味):

ただこのまま行けば自由の身? この、甘い(魅力的な)味の方に誘われたら後悔しかないぜ

Take you higher tonight

和訳(直訳):

今夜、あなたを更なる高みへ引き上げる

 

和訳(意味):

今夜オレがお前を更なる高みへ引き上げてやるぜ

 

我こそDelight もっとSpotlight こんなもんじゃないぜ Go crazy down down

和訳(直訳・意味):

我こそ喜び、もっとスポットライト。こんなもんじゃないぜ。夢中になれ。(テンション)下がるし。

まるでDynamite Let’s go everybody Go crazy down Hi!

和訳(直訳・意味):

ダイナマイトみたいにみんな行くぜー。夢中になれ。

 

解説:

これもHiは訳しませんでした。掛け声的にどうぞ♪

Ride on

和訳(直訳・意味):

ノリノリで行くぜー」とか「レッツゴー」みたいな意味です。

You know

和訳(直訳):

ご存知の通り

 

和訳(意味):

分かってるだろ

Dockin’ Dockin’ Docking

和訳(直訳):

ドッキング(結合)する のドッキング

 

解説:

少し前に出てきたKnocking(ノッキング)と韻(いん)を踏んで音を合わせていますね。

ラップの歌詞とかも、このように韻を踏むことが多くあります(*^^*)

 Don’t think, feel

和訳(直訳・意味):

考えるな! 感じろ!

 

You’re the one お前だけにDream 囁けばComplete それが理想のPlayer

和訳(直訳):

あなたはたった1人の人。お前だけに夢をささやけばコンプリート。それが理想のプレイヤー。

和訳(意味):

”お前”だけと夢を語れる関係であれば良くて、他にそういう女は要らない。一途なのが理想。

Everybody Put your hands in the air

和訳(直訳):

みんな、両手を空中にかかげろ

 

和訳(意味):

みんな両手をあげろ

Bring it on, and on and on Show me what you want

和訳(直訳):

ケンカをいどみなさい。そしてあなたの欲しいものを示しなさい

 

和訳(意味):

かかってこい! そんで、お前の欲しいものを言ってみろ

大野智 和訳 歌詞 意味 解釈

Bad boy(大野智)カタカナ <嵐のAre You Happy?>

大野智さんのBad boyの英語部分のカタカナ読みを紹介します。

小さい文字で書いてあるカタカナはほとんど発音しずに、口の形だけそのカタカナにすると、カッコよく発音できると思います^^

I’m a very bad boy Yeah, I’m a very bad

アイム ア ヴェリー バッド ボーイ ヤー、アイム ア ヴェリー バッド

Go crazy down down

ゴー クレイジー ダーン ダン

あまりダウン ダウンとハッキリ言わずにダーン ダンぐらいで丁度良いです☆

Knockin’ Knockin’ Knocking

ノッキン ノッキン ノッキン

は軽く言えば(というかほとんど言わなくて)OKです♪

Don’t miss it

ドン ミスィーッ

ドント ミス イットとハッキリ言わずに、ドン ミスィーッで^^

Only one・Free・Sweet・Flavor

オンリーワン・フリー・スイー・フレイヴァー

この4つの単語は、特に注意点もないのでまとめて書いちゃいました(^_^;)

Take you higher tonight

テイク ユー ハイヤー トゥナイ

Delight ・Spotlight

ディライ・スポットライ

Dynamite Let’s go everybody Go crazy down Hi!

ダイナマイ レッツゴー エヴィバディ ゴー クレイジー ダーン ハイ!

Ride on 

ライドーン

ライド オン とはっきり切らなくてOKです☆

You know

ユー ノウ

Dockin’ Dockin’ Docking ・ Don’t think, feel

ドッキン ドッキン ドッキン・ ドン シン フィール

Sponsored Link

まとめ

今日はAre You Happy?の中から、大野智さんBad boy歌詞の意味和訳、私なりの解釈を紹介しました(≧∇≦)

 

カタカナを参考にして、CD聴きながら歌う時の参考にしてみてくださいね(*˘︶˘*).。.:*♡

Pocket